|
В Петрозаводске учили переводить поэзию на карельский язык
30.10.2018 08:47
29 октября в Петрозаводском педагогическом колледже прошёл семинар-практикум на тему "Художественный перевод поэтических произведений на карельский язык". С его участниками поделилась своим опытом Татьяна Баранова, автор переводов песенных текстов на карельский язык. Вышедший недавно компакт-диск "Kägöi" с записью популярных песен в её переводе на карельский язык вызвал к себе гигантский интерес не только жителей Карелии. Об этом диске писали издания и других российских регионов.
Сейчас появляется много попыток перевода песен на карельский язык. Как подходить к такому переводу, чтобы результат удовлетворял носителей языка и заинтересовывал тех, кто только открывает для себя карельский язык и карельскую культуру вообще. Многие ответы на эти вопросы слушатели семинара получили на нём и даже смогли применить их на деле в ходе небольшого мастер-класса, прошедшего тут же. Семинар был настолько увлекательным, что даже человеку, далёкому от поэзии, захотелось на практике начать сочинять стихи, причём не просто какие-нибудь, а сложенные по всем правилам стихотворного искусства.
После практических занятий, где участники семинара пытались применить полученный опыт на деле, им были вручены сертификаты участника семинара-практикума по художественному переводу.
Информация предоставлена Информационному центру "Финноугория" инициативной группой "Карельскому языку - официальный статус в Карелии"
Возврат к списку
|