Цевер, цевер, аяран шӹжемжӹ.
Ӓнят, тидӹ остатка мыремжӹ? –
Вет мычашдымы уке нимат,
Кӹрӹлт кердеш цӹлт ташкым корнат.
Вет мычашдымы уке нимат –
Ӱкшен кердеш кымылан йӓнгемжӹ.
Цевер, цевер аяран шӹжемжӹ!
А яратымаш ак керд пӹслӓнен,
Курым мычкеш ик гӓнӓ ӹлянен,
Лач мӱлӓндӹм ӹрӹктӹш кечок,
Йӧрен кеш гӹньӹ самынь трӱкок? –
Лач мӱлӓндӹм семӓлӹш кечок,-
Сотыгечӹжӹ пӹтӓ мӓлӓннӓ,
Но яратымаш ак керд пӹслӓнен!
Эче онгышты шиэш гӹнь шӱм,
Тӱӓн кода яратымаш кӱм?
Красива, красива, моя солнечная осень.
Быть может, это моя последняя песня? –
Ведь в жизни нет ничего вечного,
Может оборваться и самая надежная дорога.
Ведь в жизни нет ничего вечного –
Может остыть и мое воодушевленное сердце.
Красива, красива, моя солнечная осень!
А любовь не может заглушиться,
На всю жизнь один раз зародившись,
Словно землю греющее солнце,
Отключится разом, вдруг?-
Словно землю ласкающее солнце,-
Угасает наша жизнь понемножку,
Но любовь не может заглушиться!
Если сердце еще бьется в груди,
Разве оставит кого любовь в стороне?
Подстрочный перевод Ирины Казанцевой
Назад в раздел