Куаныме годым (Радуясь)
Куаныме годым ала-молан шортым…
Пакчаште пудештылын кӱын шем шоптыр –
Лектам да погем тамле емыжым куршыш,
Пурем да велем тыйын ныжылге урзыш.
Шем шоптырын шадырге тамжым ом орло:
Шем кочо саманын озаже – ош орлык.
Тамлен лач палет чон кычалме шомакым,
Да илышын шылтыме сылне шоякшым.
Куаныме годым садлан дыр мый шортым…
Радуясь, почему-то я заплакала…
В саду созревает черная смородина –
Выйду и наберу кузовок ягод,
Зайду и насыплю тебе пригоршню.
Сладость черной смородины не отвергай:
Черной горести хозяин – светлое страдание.
Вкусив лишь, найдешь нужные слова
Затаенную жизнь отличишь от красивой лжи.
Поэтому, наверное, я заплакала в радости…
Подстрочный перевод автора
Назад в раздел
|