"Сöдзöн сьöлöмöй кольö – став гудырыс помасяс-эштас..." ("Все мутное закончится – лишь сердце останется прозрачным...")
Сöдзöн сьöлöмöй кольö –
став гудырыс помасяс-эштас;
Кыас олöмыс вöсньыдик чуньяснас
чуймöдан сер.
Лöзов синъяссö ме вылысь рытывбыд нин эз вештыв
Зэр.
Коли тулыс дай гожöм,
и гылалöм коръясöн тыри
Менам öшиньö видзöдчысь, увъяснас шенасьысь сад.
Мыйта лист бокыс олöмлöн книгаас вöлі да быри:
Оз кö туйясыс миянöс йитны,
то матыстас кад.
Все мутное закончится –
лишь сердце останется прозрачным;
Свяжет жизнь тоненькими пальцами
свой удивительный узор.
Голубые глаза уже весь вечер с меня не сводит
Дождь.
Прошли весна и лето,
и опавшей листвой наполнился
Заглядывающий в мое окно, машущий ветвями сад.
Сколько было страниц в книге жизни, и все закончились:
Если пути нас не соединят,
то сблизит время.
Подстрочный перевод автора
Назад в раздел
|