"Биа пöсь кинь..." ("Горячая искорка...")
Биа пöсь кинь
котöртiс
кык сьöлöм костын,
сотыштiс да
колис наын
ассьыс пасъяссö.
Пасъяссö кыскö нин
öта-мöд дорас,
кыскö нин,
сöмын оз на ёна.
Талун ме локтi сэтчö,
кöнi надейтчи
аддзывлыны тэнö.
Аддзывлi, вöйтчылi
сöстöм синъясад.
И тэ вошин.
Кор нин тэнад пасыд
öзъяс менам моз жö
да кутас корсьны менсьым?
Гашкö, некор оз.
Но ме виччысьла на.
Горячая искорка
пробежала
меж двух сердец,
обожгла и
оставила в них
свои знаки.
Знаки уже тянутся
друг к другу,
тянутся,
но еще не сильно.
Сегодня я пришла туда,
где надеялась
встретить тебя.
Встретила, погрузилась
в твои глаза.
И ты исчез.
Когда твой знак
зажжется как мой
и будет искать мой?
Может, никогда.
Но я подожду.
Подстрочный перевод автора
Назад в раздел
|