"Кöр ойыс öтöрас ветлöтö..." ("Когда ночь на дворе ходит...")
Кöр ойыс öтöрас ветлöтö –
луныс сэк узьö,
Кöр дженытöсь тэнат оськöввез,
менам сэк – кузьöсь.
Эз оссьы туёкыс миянлö
кытi – кокись кокö,
Но зарни и ылiсянь зарни жö,
зарни тусёкöй.
Когда ночь на дворе ходит –
день тогда спит,
Когда твои шаги коротки,
мои тогда длинные.
Не открылась нам с тобой тропиночка
– где бы след в след,
Но золото и издали золото,
мой золотой.
Подстрочный перевод автора
Назад в раздел
|