Курсы для переводчиков на коми и русский языки работают 14–15 ноября на площадке Дома дружбы народов Республики Коми. Они проводятся в рамках Международного года языков коренных народов и 25-летия Республиканской термино-орфографической комиссии при Главе Республики Коми.
Занятия по теории и практике перевода и редактирования ведут президент Союза переводчиков России, научный руководитель Института гуманитарных технологий Российского нового университета Ольга Иванова (г. Москва) и председатель Правления Союза переводчиков России Вадим Сдобников (г. Нижний Новгород). В онлайн-режиме подключаются педагоги из Мурманского и Омского государственных университетов.
Практическая часть по коми-русскому и русско-коми переводу, а также редактированию художественных, официально-деловых и публицистических текстов состоится 15 ноября под руководством ученых, вузовских преподавателей и журналистов Республики Коми.
«Республиканское законодательство определяет широкий спектр сфер использования русского и коми языков. Специалисты, одинаково хорошо владеющие государственными языками Республики Коми, навыками перевода очень востребованы в пресс-службах органов власти, муниципальном управлении, учреждениях культуры и образования, средствах массовой информации», – отметила министр национальной политики Республики Коми Галина Габушева.
По итогам участники курсов получат удостоверения о повышении квалификации.
Информация предоставлена Информационному центру "Финноугория" Александрой Трефиловой, главным специалистом-экспертом сектора анализа и прогнозирования национальных отношений Министерства национальной политики Республики Коми