Центр инновационных языковых технологий, действующий при Коми республиканской академии государственной службы и управления, отчитался о работе за 2012 год и рассказал о планах на ближайшие 5 лет. Презентация достижений Центра состоялась 21 декабря и собрала представителей СМИ и общественности.
В Центр инновационных языковых технологий, возглавляемый доцентом, к.ф.н. Мариной Фединой, входят две структуры: Бюро официального перевода и Межрегиональная лаборатория информационной поддержки функционирования финно-угорских языков. Центр работает всего лишь год, но его специалистам уже есть, чем гордиться. С февраля этого года специалисты Бюро перевели на коми язык 6 950 страниц текста: законодательные акты Республики Коми и другие официальные тексты. Услуги перевода пользуются популярностью: помимо государственных, поступают заказы от частных лиц и предпринимателей.
Специалисты Межрегиональной лаборатории информационной поддержки функционирования финно-угорских языков разрабатывают электронные продукты, позволяющие национальным языкам функционировать в информационном пространстве. Продуктивной работе с финно-угорскими языками способствует и то, что в штате Лаборатории – представители коми (Марина Федина), коми-пермяков (Öньö Лав) и мари (Андрей Чемышев). В числе основных продуктов, над которыми работает Лаборатория, – раскладки клавиатуры, электронные словари, системы проверки правописания, электронный корпус текста, морфологический и синтаксический анализаторы, машинный перевод на русский язык и с русского языка на финно-угорские языки. Все разработки выходят под свободной лицензией и размещены для скачивания на сайте http://komikyv.ru/.
При создании электронных оболочек – словарей, систем проверок орфографии – сотрудники Лаборатории обрабатывают "бумажные" словари, художественные и публицистические тексты. Эта работа выявила актуальную проблему: в коми текстах встречается большое количество слов, не вошедших в словари. Это и русизмы, и диалектные слова. Являются ли эти слова нормой, включать ли их в электронные словари – это должны решить учёные Коми научного центра.
"В этом году сделан общий анализ того, что есть в языке. Следующий год будет очень активным с точки зрения работы всего языкового сообщества: научных сотрудников, Термино-орфографической комиссии, журналистов. Мы хотим, чтобы наши наработки принесли реальную пользу", - подчеркнула Марина Федина. В 2013 году планируется проведение обучающих семинаров для чиновников, преподавателей и учителей по использованию электронных продуктов Лаборатории.
Центр инновационных технологий поздравила с достижениями заместитель руководителя филиала ГРДНТ "Финно-угорский культурный центр Российской Федерации" Александра Бушуева. Она сообщила, что российский Финно-угорский центр рад сотрудничеству с Лабораторией и готов оказать поддержку её проектам и разработкам.
В завершение презентации ректор Академии госслужбы и управления Нина Нестерова отметила высокую результативность работы Бюро и Лаборатории, проявивших высокий научно-исследовательский потенциал.
Совершенствование разработок и создание новых продолжается. Уже расписаны планы до 2017 года. Так, в ближайшую пятилетку сотрудники Лаборатории будут трудиться над поисковыми системами на коми языке, программами распознавания коми текста и коми речи, разрабатывать дистанционное обучение коми языку. Для реализации этих направлений требуется поддержка и участие правительственных структур, учреждений и общественности.
Информационный центр "Финноугория", Анна Баженова
![Участники пятничной презентации](/photo/Lab02.jpg)
![М. Федина и А. Чемышев](/photo/Lab03.jpg)
![Öньö Лав](/photo/Lab04.jpg)
![Фильмы о финно-угорских народах - в подарок от российского Финно-угорского центра](/photo/Lab06.jpg)