На днях в Центре коми культуры Сыктывкара (Республика Коми) прошла презентация переведённой на марийский язык книги известного коми писателя и драматурга Алексея Попова. Сборник произведений под названием "Кугезе саклемйÿк" (в переводе с марийского "Зов предков") вызвал большой интерес у собравшихся.
Подстрочный перевод на русский язык повести, пьесы и семи своих рассказов сделал автор сам. Перевод на марийский осуществил исполняющий директор йошкар-олинского журнала "Ончыко" (в переводе с марийского "Вперёд") Юрий Соловьёв.
По его словам, издать тираж количеством 500 экземпляров удалось благодаря финансированию из фонда Общества М.А. Кастрена (Финляндия), которое поддерживает проекты, связанные с возрождением и развитием языков и традиционной культуры финно-угорских народов. Сумма, выделенная фондом Кастрена на типографские расходы, составила 800 евро.
Ранее произведения Алексея Попова уже переводили на марийский. В 2004 году на сцене Марийского национального драматического театра им. Якова Майорова-Шкетана с успехом прошла постановка его пьесы "Сур лагун" (в переводе с коми "Бочка с пивом"). Гастроли с этой пьесой прошли также в Татарстане, где проживает много марийцев.
В Коми останутся только два экземпляра книги Алексея Попова - у самого автора и в Финно-угорском культурном центре РФ. Остальные книги поступят в школьные и центральные библиотеки, а также в культурные центры Республики Марий Эл. Часть тиража отправится в библиотеки Башкортостана и Татарстана.
Газета "Красное знамя" (Республика Коми) от 17 сентября 2010 года