Коми издательством "Анбур" при поддержке эстонской программы "Hõimurahvaste Eesti Kultuurkapital Programm" выпущена новая книга "Украденные сновидения". В сборник вошли стихи известного эстонского поэта Хандо Руннеля в переводе на коми язык.
Интересно то, что представлен и оригинал произведения, и его перевод. Автор коми варианта стихов – сыктывкарский поэт и переводчик Нина Обрезкова. Русские подстрочники предоставлены Председателем Ассоциации финно-угорских литератур, известным эстонским писателем Арво Валтоном.
Произведения Хандо Руннеля лиричны и очень любимы эстонцами. Поэт с успехом применяет в своих стихах формы народной поэзии, что является одной из причин его исключительной популярности среди эстонского народа. Надо сказать, что Хандо Руннель известен ещё и как литературный критик, эссеист, автор книг для детей. В прошлом году поэт справил семидесятилетний юбилей.
Примечательно, что сборник вышел в свет в предверии Литературного университета молодых переводчиков финно-угорских народов памяти А. Е. Ванеева и презентации раздела "Логос" сайта Финно-угорского культурного центра России www.finnougoria.ru. Напомним, что поэт и переводчик Нина Обрезкова является ведущим раздела "Логос".
Финно-угорский культурный центр Российской Федерации
поздравляет Нину Александровну с изданием ещё одной замечательной книги
и желает дальнейших творческих успехов!
Информационный центр "Финноугория", Ольга Худяева