"Быттьö воймöм крестъяс..." ("Как потемневшие кресты...")
Быттьö воймöм крестъяс
Нюрса косьмöм пуяс.
Тайö пуяс улас –
Мыждöм йöзлöн гуяс.
Коркö, война водзын,
Кыскöмаöсь найö
Зыбуч нюрöд мунысь
Кöрт туй визьсö тайöс.
Налы шогыс вичмис,
Налы мудзыс сюрис…
Чим гöрд турипувйöн
Вевттьысьöма нюрыс…
Миян поезд мунö
Йизьöм кöрт туй кузя.
Кымын, кымын морт тан,
Кöрт туй улас, узьö?
Как потемневшие кресты
Высохшие деревья на болоте.
Под этими деревьями –
Могилы осужденных людей.
Когда-то, перед войной,
Протянули они
По трясине
Эту железную дорогу.
Им горе досталось,
Им усталости досталось…
Ярко-красной брусникой
Покрыто болото…
Наш поезд едет
По обледеневшей железной дороге.
Сколько, сколько человек здесь,
Под железной дорогой, спит?
Подстрочный перевод
Назад в раздел
|