"Менö эз велöдлыны лоны меліöн..." ("Меня не учили быть ласковой...")
Менö эз велöдлыны
лоны меліöн,
лоны восьсаöн.
Öні верма гижны:
«Мамук, мусаöй,
ме тэнö радейта!
Помнитан, коркö ичöтдырйи
тэ веськавлін больничаö.
Сэки ме гусьöник бöрдлі,
окавлі тэнсьыд платтьöястö
да кевми Енмыслысь,
мед öдйöджык локтан.
Гортö волігöн кор
кыла
мелі гöлöстö,
шызьöм вежöрöй
пыр жö
лöньö.
Мамук, ме тэнö радейта!»
Но шуны тайö кывъяссö
эг на велав.
Меня не учили
быть ласковой,
быть открытой.
Сейчас могу написать:
«Мамочка, милая,
я люблю тебя!
Помнишь, когда-то в детстве
ты попала в больницу.
Тогда я тихонько плакала,
осыпала поцелуями твои платья
и вымаливала у Бога,
чтобы ты быстрее вернулась.
Когда, возвращаясь домой,
я слышу
твой ласковый голос,
Мой взбудораженный разум
сразу же
затихает.
Мамочка, я тебя люблю!»
Но произносить эти слова
пока не научилась.
Подстрочный перевод автора
Назад в раздел
|