2 октября в Национальной библиотеке Удмуртской Республики состоится очередная неконференция переводчиков "Берыктон луд", организованная клубом переводчиков "Berykton lud" и Центром национальной и краеведческой литературы и библиографии Национальной библиотеки УР. Она приурочена Международному дню переводчиков, который отмечается ежегодно 30 сентября.
На неконференции выступит удмуртская писательница, поэтесса и переводчик Лидия Нянькина. Среди ее известных работ – перевод на русский язык прозы Ашальчи Оки, опубликованный в сборнике "Та буртчин чуръёсыд = Эти шелковые строчки" (2011). В этом году в ее переводе вышла книга рассказов и сказок для детей удмуртской писательницы Галины Романовой "Чёрное озеро и живая трава" (2018). Лидия Степановна расскажет об опыте перевода на удмуртский и русский языки.
Свои проекты, связанные с переводами, представит Национальная библиотека Удмуртии. В их числе – изданный в 2009 г. библиографический указатель "Художественные переводы на удмуртский язык", а также организация и проведение в течение ряда лет Межрегионального конкурса "Перевод в поле многоязычия", аналогов которому нет в других регионах. О проблемах, возникающих в ходе конкурса, расскажут его организаторы.
Переводческая деятельность активно присутствует в программе творческих смен фестиваля "Яратоно удмурт кыл". В этом году была организована литературная мастерская по переводу в лагере "Шундыкар". Участники данных проектов также поделятся опытом и представят продукты своей работы – переводы мультфильмов и видеофильмов на удмуртский язык.
С 2010 г. неконференция (миникэмп) "Берыктон луд" собирает практикующих переводчиков и исследователей перевода для обмена опытом. Обсуждаются проблемы перевода с удмуртского языка на другие языки и с других языков на удмуртский, анализируются переводческие работы.
Информация предоставлена Информационному центру "Финноугория" Национальной библиотекой Удмуртской Республики