"Ми йизьöм керка шöрас бипур öзтам..." ("В заледеневшем доме мы разожжём огонь...")
Ми йизьöм керка шöрас бипур öзтам,
Зэв ичöтикöс — шонтыштны мед ки.
Но cöстöм, сöмын биыс медым — сöстöм.
Ми турöб пиас пестам талун 6и.
И сы дорö ми воам — ваймöмöдзыс,
И шонтам ки, и ланьтам — ставыс чöв.
Сэк тöд выланым усьö: кутшöм кöдзыд,
А кутшöм кöдзыд вöлi тайö тöв.
В заледеневшем доме мы разожжём огонь,
Крохотный — только согреть ладони.
Но чистым, пусть будет светлым и чистым —
Этот огонь, зажжённый нами в метель.
К нему мы вернёмся, пока он горит,
Согреем руки и будем молчать у огня.
И вспомнится нам, как холодна,
Как холодна была эта зима.
Подстрочный перевод автора
Назад в раздел
|