На главную страницу
Отправить сообщение
Карта сайта

Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
 Войти  Регистрация













Календарь

Современный литературный процесс в Республике Марий Эл



Общепринято, что под литературным процессом понимается исторический путь национальной литературы, развивающейся в сложных связях и взаимодействиях, но в то же время это история накопления эстетических и духовно-нравственных ценностей. Исходя из этого, нам, литературоведам, необходимо решение целого комплекса проблем, главной из которых является выяснение закономерностей перехода одних поэтических идей и форм в другие, влекущих смену стилей, литературных направлений, методов, течений и т.д.

Начиная разговор о литературном процессе в Республике Марий Эл, в первую очередь, наверное, надо отметить следующее: не смотря на то, что марийская литература  развивается на двух литературных языках: горномарийском и луговомарийском, по своему пафосу, идейно-художественным поискам она едина, однородна. На рубеже ХХ – ХХI веков художественная словесность марийского народа значительно обновилась в жанровом отношении, обогатилась новыми темами, героями, идеями, художественными средствами и формами.

Надо отметить разножанровость произведений В.Петухова: криминальная повесть «Корны мыч арава кен» («Шла машина грузовая», 2003), мифологическо-мистическая «Ылваста» («Злой дух огня», 2004), повесть-эссе «Якшар покан автобус» («Краснобокий автобус», 2005), повесть-фэнтези «А мынь ымбакы» («И я там был», 2006). Расцвел жанр исторического романа – это,  например, «Чоткар», Мамич Бердей», «Онар» Л.Яндакова, «Акрам», «Острая стрела, тугая тетива», «Соколы и коршуны» В.Петухова Интересны произведения «Толдо» А.Мурзашева, «Юмын капка ончылно» («Перед вратами Бога») А.Александрова-Арсака,   «Вес тўняшке ямдылалташ» («Трамплин в тот свет») М.Илибаевой, «Илет гын, ужат» («Поживешь – увидишь») Ю.Галютина-Ялзака,  в которых ставятся вопросы нравственности, чистоты души. Можно отметить особый лиризм произведений Г.Алексеева, Г.Пирогова. К сожалению, необходимо отметить и тот факт, что на современном этапе по сравнению с опытом предшествующих лет практически не развита очерковая литература.

Глубокие размышления о добре и зле, жизни и смерти, счастье и судьбе человека, смысле жизни поднимаются в современной марийской поэзии. Новые поэтические образы созданы А.Ивановой, В.Изиляновой, З.Дудиной, А.Тимиркаевым, С.Эсауловой, Г.Пироговым и др.

Наблюдается новый «взлет» интереса марийскоязычных и русскоязычных поэтов Республики к фольклору и мифологии марийского народа. Реконструкция фольклорно-мифологических образов, обращение к архетипам наблюдается в произведениях З.Дудиной, Г.Пирогова, В.Абукаева-Эмгака и др. Особо следует отметить эпос «Югорно. Песнь о вещем пути» А.Спиридонова. Эпос написан на русском языке, отдельной книгой вышел в 2002 г., перевод на марийский язык сделан А.И. Мокеевым.

В современной марийской литературе жанр басни встречается редко. Можно отметить лишь книги В.Дмитриева-Ози «Локама пеледыш» («Цветки шиповника»), «Локамаште – мўкш» («На шиповнике – пчела»).

Марийская драматургия переживает новый подъем, предлагая неординарные решения глубоких социально-философских проблем. Появились новые формы произведений: драма-притча, поэтическая драма (драмы Ю.Байгузы «Порсын лўҥалтыш» – «Шелковые качели», 1993, «Поргем ўмбалне ўжара» – «Заря над пропастью», 1999; поэтическая драма А.Ивановой: «Арале мыйым, волгыдо Юмем!» – «Храни меня, мой светлый Бог!», 1998; исторические драмы Г.Гордеева «Болтуш», «Öртöмö он» – «Князь Ортомо», «Мый ом суко садак» – «Я не преклонюсь»; комедии В.Абукаева: «Ушкал йомын огыл» – «Корова не потерялась», «Алиса, Анфиса, Аниса»; драмы: «Межа: шем оржан ош поран» – «Межа: черногривый белый буран», «Изуремыште кугу сўан» – «Большая свадьба на маленькой улице»; «Ош теркупш (Ош кече йымалне)» – «Под солнцем светлым», «Куку шагат» – «Часы с кукушкой»,; пьесы З.Долговой: «Ош полдранат пеледышан» («Белый цвет борщевика»); «Пысман корем» («Овраг»), «Шудо шешке» («Невестка сенокоса»); «Ўдыр сий» («Девичий пир»); А.Петрова «Пиал деке кайыме корно» («Дорога счастья»);  «Адакат окнашке тўкалат» («Снова стучатся в дверь»); «Пупкин ўдырым налеш» («Пупкин женится»); «Кронуш».

Марийской драматургии поддержку оказывает Министерство культуры, печати и по делам национальностей РМЭ, один раз в два года проводится конкурс на лучшую пьесу. Также в республике с 2002 года проводится фестиваль финно-угорских театров «Майатул». Такой творческий обмен опыта театральной деятельности помогает развитию не только театров, но и драматургии.

Есть некоторые успехи в марийском литературоведении. На сегодняшний день изданы монографии «Художественный мир современной марийской поэзии» С.П.Манаевой-Чесноковой (2004), «Проблема характера в современной марийской драматургии» Г.Н.Бояриновой (2005), «Поэтический мир В.Колумба» А.А.Васинкина (2005), «Развитие жанра очерка в марийской литературе» И.А.Ядаровой (2008). Отдельные публикации сделаны И.Ивановым, Р.Кудрявцевой, Н.Кульбаевой, Н.Куторовым, Г.Яковлевой и др. В 2007 г. при отделе литературы МарНИИЯЛИ на общественных началах организовано литературно-критическое объединение. Оно, в числе других целей и задач, ставит и задачи организации конференций, «круглых столов» по проблемам литературоведения, проводит обсуждение художественных книг, сборников, выдвинутых на соискание государственных премий РМЭ. Хочется надеяться, что в будущем появятся своя школа, которая выработает основные направления и тенденции развития марийской критики и литературоведения. Необходимо составление библиографического указателя художественных произведений марийских писателей, научных работ литературоведов.

К сожалению, переводческая деятельность в республике не ведется на должном уровне, имеется в виду перевод произведений финно-угорских писателей на марийский язык. Причина этого и в отсутствии литературы финно-угорских народов на русском языке. Язык оригинала не всегда доступен переводчику. Переводческая работа в настоящее время ведется в основном при поддержке общества М.Кастрена, Фонда эстонской культуры, Фонда культуры Йенни и Анти Вихур, Фонда культуры Нийло Хеландер. Так за последние пять лет в переводе Ю.Куприной на горномарийский язык вышли детские книги эстонских писателей: «Мохнатая борода, муфта и лапоть» Эно Рауда,  «Пили-Ри» Элен Нийт,  В.Аликов перевел книги: «Неизвестный солдат» Вайно Линна, «Седьмая мирная весна» Вийви Луйка, «Король и соловей» Антона Таммсааре, «Семеро братьев» Алексиса Киви, «Синухе» Мика Валтари,  «Анна Лийза» Минны Кант, «Пеппи – длинный чулок» Астрид Линдгрен. В переводе на луговомарийский язык изданы книги: «Следы на снегу» Патриции М.Сент-Джон (пер. А. Мурзашев); «Неизвестный солдат» Вайно Линна (пер. В.Яналов); «Усопшая в юности»Франца Эмиля Силланпяя  (пер. В.Яналов), «Торжество сирени» Марии Ундер (пер. А.Иванова); «Зеркало» «Бетти Альвер (пер.А.Иванова), сборник художественных произведений литератур финно-угорских народов «Симсы шыргышты» – «В синем лесу». Очень важно создать информационную базу о переводах – с финно-угорских языков на марийский и наоборот, с русского на марийский и наоборот. Проблема собирания переводческих сил в условиях развивающихся литературных связей не менее важная проблема, как и подготовка научных кадров по литературоведению.

По работе с молодыми авторами в республике проводится немало мероприятий. Один раз в два года Союз писателей РМЭ проводит семинар «Литературная осень». Союз писателей РМЭ регулярно выезжает в районы для работы с молодыми авторами, также один раз в два года для работы с молодыми авторами выезжает в республику Башкортостан в компактные места проживания марийцев.

Большую поддержку в творческом развитии молодых талантов оказывает Министерство культуры, печати и по делам национальностей РМЭ совместно с финским обществом им. М.Кастрена.

Так, в 2003 году были организованы  литературные курсы для детей, окончивших 7 – 10 классы, руководитель В.Яналов. Для чтения лекций приглашаются ведущие литературоведы и писатели Республики Марий Эл.

В 2005 году в Петъяльской школе (Волжский район) состоялся первый слет юных корреспондентов «Марий юнкор», организатором которого была А.Н.Шакирова, главный редактор детского журнала «Кече» («Солнышко»). В настоящее время слет проводится при участии газеты «Ямде лий» в лице главного редактора Семеновой Л.В. Кроме этого, Шакировой А.Н. открыта творческая лаборатория «Кутко еш» («Муравьиная семья»), где дети 8 – 10 классов обучаются журналистике, дизайну, компьютерной верстке. Участники проекта будут издавать журнал, который будет выходить с периодичностью 1 раз в квартал.

На страницах журнал «Ончыко» и «У сем» есть рубрика «Самырык йўк» («Голоса молодых»), где публикуются произведения начинающих авторов.



Назад в раздел


Перейти к обсуждению на форуме >>






Фотоальбом




Rambler's Top100


Главная | Новости | ФУКЦ РФ | Сообщество
Сайт находится в стадии информационного наполнения.
Ваши замечания и пожелания Вы можете оставить здесь.




© Филиал ГРДНТ им. В.Д. Поленова "ФУКЦ РФ", 2007-2019
При использовании материалов
ссылка на сайт www.finnougoria.ru обязательна.
В оформлении сайта использованы работы Павла Микушева.
Республика Коми, г.Сыктывкар, ул. Ленина, д. 73,
тел./факс (8212) 440-340,
e-mail: fucult@finnougoria.ru